Instalacao eletrica mestre renault

Acontece que queremos traduzir um determinado texto. E se é o último documento em inglês, que é realmente bem conhecido, é claro que com outras línguas pode ser um problema. Felizmente, tradutores e tradutores recorrem-nos com conselhos, que de uma forma ampla e, o que é mais importante para nós, serão traduzidos para qualquer idioma por todas as pessoas de textos. No entanto, o uso de tradutores seria uma boa idéia quando você o fizer à primeira vista? A resposta é fácil - claro que não! E para as senhoras que ainda não estão preparadas, apesar do bom senso, tentarei apresentar alguns fatos confirmando minha opinião.

Acima de tudo, um tradutor pode ser extremamente pouco confiável porque usa traduções literais, mas eu não dou expressões idiomáticas. Assim, ele irá fornecer essa prova para dizer & nbsp; "não meu xícara de chá" (não meu coisa traduz como "não meu xícara de chá." O que está longe pode depender de frases comumente usadas, e não de frases especializadas usadas, por exemplo, por negócios ou medicamentos. E enquanto as traduções apenas necessário para nós, para as suas necessidades vai ser tão benéfico, só para o sucesso da tradução pelo tradutor válida, podemos não só corre o risco do ridículo, mas ao mesmo tempo ser diretamente no incompreendido mundo, o que pode fazer por muito conseqüências intensas. & Nbsp Além disso, um tradutor com uma cabeça artificial não sabe gramática. No sucesso do treinamento de inglês em polonês, eles ainda podem gerenciar, mas durante a tradução do nosso (que tem uma gramática extremamente difícil pode se perder completamente. E a diferença entre "eu escolhi uma situação econômica simples" e "estou indo para uma situação econômica fria" não é grande coisa.

O tradutor também não nos fornecerá uma tradução juramentada. Nem sempre é necessário no sucesso de cada tradução. Mas em um estágio, é necessário, especialmente no sucesso de traduções de importantes documentos oficiais. Em conclusão, não estou sugerindo que seja necessária uma tradução criada por um tradutor qualificado. O mais importante é entender para que serve o texto necessário. Se as informações enviadas para nós forem uma conversa com um colega, podemos inserir o texto do tradutor sem impedimentos e devolvê-lo. No entanto, é melhor fornecer todos os e-mails e documentos importantes para especialistas.